by Giovanna Lester | Aug 2, 2011 | Uncategorized
Immigrants deserve equal access to the courts. [The ABA] must use its large membership to push for adequate funding for court language access. State legislatures and Congress must be educated about the need, and about the constitutional and civil rights implications...
by Giovanna Lester | Jul 30, 2011 | Uncategorized
What is First Tuesday? A casual get together of friends and colleagues. A chance to get out of the office, meet with like-minded people, meet new people and have some fun in a no-pressure atmosphere. Come enjoy good service, good conversation, and have a good time....
by Giovanna Lester | Jul 30, 2011 | Uncategorized
Bilingual staff valuable in healthcare, but lack of training is liability | Healthcare IT News. Healthcare organizations must document on patient charts how the language need was met. Surveyors are able to ask for the personnel file of the interpreter listed on the...
by Giovanna Lester | Jul 29, 2011 | Uncategorized
ATA Newsbriefs. Now available: ATA Certification Seal. It comes with a unique certification number that your clients can verify online.
by Giovanna Lester | Jul 26, 2011 | Uncategorized
Don’t miss the next webinar by the National Board of Certification for Medical Interpreters on how to prepare for the oral exam. The next webinar is scheduled for July 28 at 4 p.m. EST. Join us! The webinar requires two separate logins: To HEAR the webinar use...
by Giovanna Lester | Jul 26, 2011 | Uncategorized
Shhh…Don’t Say That! Ethical Dilemmas for Interpreters in Health Care Presenter: Elena Langdon Fortier Date: August 31, 2011 Time: 12 noon US Eastern Daylight Time Duration: 60 minutes CE Point(s): 1 Handout: Medical interpreter training often focuses on...
by Giovanna Lester | Jul 25, 2011 | Uncategorized
Duden publishes special ‘new German’ dictionary – The Local. The first Duden dictionary was published in 1880, by Konrad Duden. Since then, the company has in some ways become the curator of the recognised German language.
by Giovanna Lester | Jul 25, 2011 | Uncategorized
Ichihashi trial bares translation woes | The Japan Times Online. The law stipulates that when a defendant or witness does not speak Japanese, the court is required to hire an interpreter proficient in the language used by the parties involved. “The court should...
by Giovanna Lester | Jul 23, 2011 | Uncategorized
Improving the product al español: The Art of Editing English>Spanish Translations Language: Spanish Date: Saturday, July 23 Times: – Check-in: 9:30 – Workshop: 10-1 p.m. Location: Miami-Dade College InterAmerican Campus ATA CEUs: 3 Florida Courts CIEs:...